В наше время развитых информационных технологий многие считают, что достаточно воспользоваться функциями машинного перевода, но ни одна переводческая программа не выполнит перевод текста, учитывая структуру текста, специфическую терминологию и
стилистику. Для получения точного и стилистически правильного перевода текстов необходим индивидуальный подход профессионального переводчика.
Бюро переводов «Инфоперевод» за многие годы своей работы смогло установить налаженные партнерские связи с переводчиками не только из Украины, но и из стран ЕС и СНГ. Каждый переводчик профессионал в своей отдельной сфере перевода, поэтому мы
можем гарантировать индивидуальный подход к переводу каждого текста.
Преимущества заказа перевода текстов в бюро переводов «Инфоперевод»:
- Наши менеджеры при приеме заказа согласовывают с клиентом все пожелания и требования к финальной версии перевода.
- По желанию клиента мы выполняем совершенно бесплатно тестовый перевод отрывка текста (до 1000 символов, включая пробелы) и заказчик может выбрать, с кем из переводчиков, он хотел бы работать сейчас и в дальнейшем.
- Если текст будет заверяться нотариально или печатью бюро переводов, то, по желанию заказчика, мы высылаем перевод клиенту для финального согласования до заверения.
- Если текст на перевод имеет узкоспециализированную направленность, наши менеджеры всегда согласуют с вами глоссарий для будущего перевода (список терминологии может предоставить заказчик либо разработать переводчик и выслать на согласование клиента).
- Мы всегда просим предоставить написание ФИО, название компаний и других нюансов, если эти названия и имена прописывались в официальных документах ранее, во избежание разночтений.
- Наши переводы принимают во всех посольствах, государственных и коммерческих структурах Украины, Европы, США, Канады, Англии и дальнего зарубежья.
- Мы выполняем переводы для присяжных переводчиков Европейского Союза.
Самыми распространенными направлениями перевода текстов являются:
- Перевод технических текстов, который требует особенной четкости в структуре и терминологии. Как правило, наши переводчики, работающие с данной тематикой, имеют дополнительное техническое образование. При выполнении больших проектов, когда сроки весьма сжатые и необходимо разделить текст между несколькими переводчиками, мы всегда поддерживаем связь со всеми участниками переводческого процесса для согласования всей терминологии и возникающих при переводе нюансов.
- Перевод юридической, финансовой, экономической, бухгалтерской документации и банковских текстов. Многие из наших переводчиков имеют научную степень по юриспруденции и экономике и многолетний опыт перевода договоров, судебной документации, бизнес-планов и бухгалтерской отчетности.
- Перевод медицинских текстов. При переводе медицинской тематики каждый специалист несет особую ответственность за полную и четкую передачу каждого медицинского аспекта, так как от этого зачастую зависит жизнь человека, поэтому переводы данной направленности в нашем агентстве выполняются переводчиками с медицинским образованием и опытом перевода не менее нескольких лет.
- Перевод художественных текстов, рекламных материалов и поэзии. Специалисты нашего бюро переводов работают над переводом текстов художественных, исторических книг, монографий, песен, стихов, научных исследований и рекламных текстов уже не первое десятилетие.
ИНФОПЕРЕВОД
