ИНФОПЕРЕВОД

Услуги переводчика в Украине

Услуги переводчика в Украине могут понадобиться каждому из нас. Большинство граждан и компаний регулярно пользуются услугами переводчиков в связи с разными ситуациями: необходимость перевести документы, провести переговоры с иностранными партнерами,
встретить заграничных гостей, поддерживать работу новостной ленты на сайте и т.д.

Профессиональные услуги переводчика в Украине можно заказать через большие бюро переводов. Также есть возможность работать с переводчиками-фрилансерами, но это имеет ряд рисков, на которые не каждый клиент готов пойти. Поэтому быстрее и удобнее всего заказать услуги переводчиков через профессиональное бюро. Здесь вы можете получить широкий спектр услуг по доступным ценам и гарантию того, что перевод будет сделан качественно и в оговоренные сроки.

В бюро вы можете получить услуги переводчика в Украине на более чем 50-ти языках мира. Это как наиболее распространенные (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский и др.), так и редкие и сложные (японский, китайский, хинди и др.)

Когда может понадобиться переводчик?

Ситуаций, в которых мы сталкиваемся с иностранцами и необходимостью общения на другом языке, все больше с каждым годом. В этом случае услуги переводчика единственный выход наладить общение и получить необходимую информацию.

Чаще всего услуги переводчика требуются в связи с:

1. Приездом партнеров и знакомых из-за границы. Живое общение сложно построить, если вы не владеете иностранным языком на достаточно высоком уровне, но, если речь идет о деловых вопросах, это просто необходимо. Переводчик может приехать только на
деловую встречу или мероприятие, или сопровождать вашего гостя на протяжении всего пребывания в стране.

2. Командировки. Если вам нужно ехать в другую страну для того, чтобы решить деловые вопросы, услуги переводчика будут необходимы и сделают вашу поездку намного приятнее.

3. Необходимостью перевести текст на другой язык. Автоматические переводчики, которые вы можете найти в интернете, частично справляются с этой задачей, но они всегда полны ошибок. Если нужен качественный перевод, сделает обратиться к профессиональным
переводчикам.

4. Нужно перевести документы на другой язык. В этом случае без услуг квалифицированного переводчика не справится никому. Делать подобные переводы имеют право только люди с профильным образованием.

5. Нужно регулярно публиковать новости с зарубежных сайтов. Это дело также лучше доверить профессионалам, потому что ошибки и некорректные высказывания могут повредить репутации издания и стать причиной серьезного конфликта.

6. Нужно перевести аудио или видеозапись. Дубляж или наложение титров требуют специальной подготовки. Это трудоемкое занятие, которое требует немалого опыта и специальных навыков.

Какие услуги переводчика можно заказать?

Профессиональные переводчики, как правило, специализируются на одном виде перевода. Это обусловлено тем, что каждый из них имеет свою специфику и особенности, и, чтобы добиться идеального качества, переводчик постоянно совершенствуется, изучает новые требования и лексику и т.п.

В бюро переводов предлагают очень широкий спектр услуг переводчиков. Их можно разделить на две большие группы: письменные переводы и устные переводы. Отдельно выносят такую услугу как перевод аудиозаписей и видеозаписей, потому что эта работа сочетает в себе оба вида переводов.

Услуги переводчика: письменные переводы

Эта группа услуг составляет наибольшую часть от всех переводов. Обмен информацией разного характера происходит между гражданами разных стран постоянно и для хорошего понимания требуются услуги переводчика.

Письменные переводы включают работу с самыми разными текстами:

- художественными;
- публицистическими;
- юридическими;
- техническими;
- медицинскими;
- финансовыми и др.

Каждый из этих видов текстов имеет свою специфику и особенности, стиль и лексику. Для работы с художественными текстами нужен талант и навыки писателя, для работы с медицинскими – знание терминологии и профессиональной лексики, для работы с юридическими (помимо лексики) важно разбираться в особенностях законодательных систем двух государств и т.п.

Отдельным видом текстовых переводов является перевод документов. Это очень востребованная услуга переводчика, потому что только он имеет право ее оказывать. Люди часто отправляются за границу по делам, в путешествие, чтобы выйти замуж, получить образование и с другими целями.

Чтобы получить визу и осуществлять любые юридические или финансовые процедуры в другой стране необходимо сделать перевод документов. Также эта услуга востребована у иностранцев, которые приезжают в Украину – им обязательно нужен официальный перевод документов на украинский язык.

Услуги переводчика: устный перевод

Услуги устных переводчиков всегда ценили очень высоко – эта работа имеет несколько иной характер, и не все переводчики хорошо с ней справляются. Устные переводы помогают наладить контакт с иностранцем и свободно общаться с ним на любые темы.

Различают два основных вида устного перевода:

1. Последовательный. Когда переводчик переводит фразу за фразой, а говорящий делает для этого паузы. Чаще всего мы сталкиваемся с устными переводами именно в этом формате. Он проще в осуществлении и подходит для любых мероприятий, личных встреч, деловых
переговоров и т.п.

2. Синхронный. Это очень сложный вид перевода, когда переводчик работает на ходу, переводя речь сразу же. Для этой работы используется специальное оборудование, и клиент слушает перевод по наушнику. Специалистов, которые хорошо выполняют
синхронный перевод очень немного, поэтому эта услуга дорогостоящая и используется только на очень крупных престижных мероприятиях.

Устный перевод также различается по теме беседы. Выделяют перевод общей тематики и специализированной (по технике, медицине, бизнесу, юриспруденции и т.д.) Этот фактор важен, так как он не только определяет стоимость услуги переводчика, но и влияет на выбор
кандидатуры – переводчик должен очень хорошо разбираться в теме беседы.

Услуги переводчика в Украине срочно

Срочные переводы считаются отдельным видом услуг переводчика. Главной отличительной чертой являются строгие временные рамки выполнения заказа. Срочные переводы очень помогают в форс-мажорных ситуациях, но и стоимость их значительно выше.

Как определяется срочность перевода? В случае с устным переводом «срочными» называют услуги, которые заказали менее чем за 2-3 суток. В случае с письменным – это любая работа, для выполнения которой нужно превысить стандартный график работы. Например, если в бюро стандартно переводчик может сделать 8-10 станиц, а для выполнения заказа нужно делать 12-15 страниц в день, этот заказ будет считаться срочным.

Получить услуги профессионального переводчика в Украине очень просто – обратитесь в лучшее бюро переводов с большим опытом и хорошими отзывами и сделайте заказ.

Наши переводчики обладают высшим профессиональным образованием и свободно владеют языками
  • Украинский
  • Английский
  • Немецкий
  • Французский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Русский
  • Белорусский
  • Литовский
  • Эстонский
  • Польский
  • Латышский
  • Голландский
  • Греческий
  • Датский
  • Португальский
  • Финский
  • Шведский
  • Японский
  • Китайский
  • Корейский
  • Тайский
  • Турецкий
  • Казахский и другие
Контакты

+38 (097) 220-94-99 (KievStar)
+38 (063) 347-14-88 (Life)
perevod@infoperevod.ua

Киев, бул. Шевченко, 6, оф. 21 (3-й этаж), код: 21К

Время работы: Пн-Пт с 9:00 до 18:00