INFOPEREVOD

Засвідчення печаткою «бюро перекладів»

Засвідчення печаткою бюро перекладів - це послуга, яка дає змогу підтвердити, що переклад тексту був виконаний професійним перекладачем та інформація в ньому повністю відповідає оригіналу. Отримати її можна лише в офіційному бюро перекладів.

Кожен, хто стикався з перекладом документів та оформленням їх для іноземних партнерів чи посольств, чув про необхідність засвідчити переклад. Існує кілька видів цієї процедури. Найпростіший із них – засвідчення печаткою бюро перекладів. Ця послуга спочатку входить у вартість перекладу, якщо ви замовляєте його в бюро, але можна замовити окремо, якщо у вас вже є готовий переклад. У цьому випадку спеціалісти бюро перевіряють текст і лише потім ставлять печатку.

Печатка бюро перекладів лише підтверджує, що інформація повністю відповідає оригіналу, але не надає документу юридичної сили.
По суті, ця печатка підтверджує, що переклад робив професіонал і даним у тексті можна довіряти. Така послуга має попит, тому що далеко не всі документи і тексти можна засвідчити у нотаріуса. У цьому випадку печатка бюро перекладів – єдиний спосіб офіційно підтвердити, що переклад зроблено правильно.

У яких випадках потрібне засвідчення бюро перекладів?

Печатка від бюро перекладів ставиться на перекладений документ практично завжди. Деякі організації вимагають нотаріального засвідчення перекладу, але іноді достатньо гарантій від бюро перекладів. До таких ситуацій належать:

  • засвідчення перекладу документів, виданих в іншій державі;
  • засвідчення перекладу довідок та документів для більшості посольств Шенгенської зони;
  • переклад особистих текстів, рукописних та інших, які не має права засвідчувати нотаріус;
  • при засвідченні документів для подачі на короткострокові види віз;
  • при засвідченні митних документів, офіційних листів та ін.

Засвідчення печаткою бюро перекладів може знадобитися у різних ситуаціях. Все залежить від вимог установи. Не рідкість, коли така печатка потрібна при юридичних, медичних, технічних чи фінансових перекладах. Вона гарантує, що переклад робив професіонал і можна бути впевненими, що зміст передано правильно.

Як здійснюють засвідчення бюро перекладів?

Засвідчення печаткою бюро перекладів відбувається досить швидко. Цей процес включає декілька обов’язкових етапів:

  • оригінал тексту та його переклад скріплюють в один документ;
  • бюро роздруковує фірмовий бланк з логотипом, назвою організації, підписом офіційної особи, адресою, датою та напрямком перекладу і прикріпляє його як останню сторінку;
  • на текст ставиться мокра печатка;
  • перекладач підтверджує правильність перекладу своїм підписом.

Іноді документ не прошивають, наприклад, якщо планується надіслати його факсом, електронною поштою тощо.

Всі ці дані вказують українською мовою та мовою перекладу. Але іноді текст дублюють не повністю, а мовою перекладу вказують лише посвідчувальний напис.

Хто може зробити засвідчений переклад?

В Україні це право мають усі дипломовані перекладачі, які працюють у офіційних бюро перекладів. Але кожна держава встановлює свої правила щодо офіційних перекладів та того, хто має право їх виконувати.

У деяких країнах (наприклад США) перекладач має отримати ліцензію, яка дає йому право займатися цим видом діяльності. В Іспанії існує поняття «акредитований перекладач» – це той фахівець, який отримав дозвіл від уряду працювати у певній мовній парі. У Німеччині не визнають перекладів, виконаних в Україні, тому перекладом і засвідченням доводиться займатися безпосередньо на території країни з німецькими фахівцями.

Таких нюансів дуже багато, і важливо враховувати їх при оформленні документів. У бюро перекладів обов’язково підкажуть, який вид засвідчення потрібен, але клієнт обов’язково має з’ясувати це до початку процедури у тому державному органі, для якого він готує ці папери.

Види засвідчень і чим вони відрізняються

Якщо ви збираєте пакет документів і стикаєтеся з необхідністю засвідчити переклад, обов’язково зверніть увагу на те, яке саме засвідчення потрібне. Проблема у тому, що різні держави по-різному розуміють цей термін. Важливо відразу уточнити, хто має засвідчити переклад і яку процедуру ви повинні пройти.

З якими видами засвідчення ви можете зіткнутися в Україні?

  1. Засвідчення печаткою бюро перекладів. Роботу виконують фахівці бюро, а потім засвідчують її своїм підписом та печаткою організації.
  2. Нотаріальне засвідчення. Роботу виконує професійний перекладач, а потім нотаріус засвідчує його підпис і своєю печаткою надає перекладеному документу юридичної чинності.
  3. Присяжний чи судовий переклад. Таку роботу може виконати лише перекладач, який має відповідний статус. Присяжні переклади вимагають посольства Іспанії, Італії, а також Франції, Чехії та інших держав. Знайти такого фахівця можна при посольстві цієї країни. Щоб отримати таку роботу, перекладач проходить спеціальну процедуру акредитації та отримує дозвіл на роботу від певного держоргану держави.

Термінове засвідчення печаткою бюро перекладів

Якщо проставити печатку потрібно терміново, ви можете це зробити в бюро перекладів. Ця послуга буде коштувати дорожче, але займе мало часу. Всі ми знайомі з форс-мажорами, цейтнотами та іншими екстреними ситуаціями, коли роботу потрібно зробити дуже швидко.

Професійні бюро перекладів допомагають отримати переклад або зробити засвідчення дуже швидко.

Існує різниця між «терміновий переклад та засвідчення» та «термінове засвідчення». У першому випадку фахівцю знадобиться більше часу, оскільки він повністю робитиме переклад.

Ця послуга відразу включає засвідчення бюро перекладів. Якщо потрібно просто терміново проставити печатку, це займе менше часу, особливо якщо переклад виконаний якісно. За наявності помилок доведеться сплатити за роботу редактора.

Таку печатку можна поставити в бюро перекладів того ж дня, якщо фахівець на місці та може зайнятися виконанням вашого замовлення.

Вартість засвідчення від бюро перекладів

Як було зазначено вище, ціна цієї послуги автоматично включається до вартості перекладу. Але якщо клієнту потрібне повторне засвідчення або треба поставити печатку на текст, який переклали в іншому місці, вартість становитиме від 35 грн. Це одна з найдешевших послуг у бюро перекладів.

Якщо засвідчення печаткою бюро перекладів недостатньо для інстанції, в яку ви збираєтеся подавати документи, у бюро перекладів можна замовити нотаріальне засвідчення. Ця процедура включає оплату роботи нотаріуса і коштуватиме дорожче, але іноді без цієї печатки не обійтися.

Засвідчення печаткою бюро перекладів дозволить вирішити більшість формальностей та підтвердити, що ваш документ було перекладено та оформлено за всіма правилами та стандартами.

Наші перекладачі мають вищу професійну освіту і вільно володіють мовами
  • Українська
  • Англійска
  • Німецька
  • Французська
  • Іспанська
  • Італійська
  • Російська
  • Білоруська
  • Литовська
  • Естонська
  • Польська
  • Латвійська
  • Голландська
  • Грецька
  • Датська
  • Португальська
  • Фінська
  • Шведська
  • Японська
  • Китайська
  • Корейська
  • Тайська
  • Турецька
  • Казахська та інші
Контакти

+38 (097) 220-94-99 (KievStar)
+38 (063) 347-14-88 (Life)
+38 (095) 301-80-00 (Vodafone)

perevod@infoperevod.ua

Київ, бул. Шевченка, 6, оф. 21 (3-й поверх), код 21К

Ми працюємо: Пн-Пт з 9:00 до 18:00