InfoPerevod

Переклад диплому на англійську і німецьку мову

Переклад диплому та додатка необхідний, якщо ви збираєтеся влаштовуватися на роботу за фахом за кордоном, хочете отримати візу і для досягнення ще безлічі цілей. Цей документ - єдине, що підтверджує вашу кваліфікацію, і він необхідний для працевлаштування і успішної кар'єри. Також переклад диплому бакалавра на англійську або іншу мову буде необхідний, якщо ви плануєте продовжити навчання в іноземному вузі.

Зважаючи на те, що це офіційний документ, переводити диплом самостійно не можна. Це повинен робити професійний перекладач, а потім ви повинні завірити документ у нотаріуса. Тільки в цьому випадку він буде вважатися легальним, і ви зможете використовувати його в іншій країні.

Переклад диплому в Києві ви можете замовити в бюро перекладів «Інфоперевод». Ми маємо великий досвід роботи з документами цього типу і знаємо всі тонкощі оформлення та легалізації офіційних паперів для різних країн. У «Інфоперевод» ви можете отримати всі послуги, які для цього будуть потрібні (переклад для WES, апостиль, консульська легалізація, присяжний переклад тощо).

Переклад диплому на англійську мову

Переклад диплому на англійську мову - одна з найбільш затребуваних послуг, бо у більшості випадків українці їдуть для подальшого навчання або на ПМЖ в англомовні країни і держави Шенгенської зони.

Правильно перевести диплом в Києві ви можете в бюро «Інфоперевод». Робота над дипломом має свої особливості:

  1. Важливо правильно зробити транслітерацію ПІБ і назви навчального закладу. Краще відразу надати перекладачеві транслітерацію з закордонного паспорта, щоб не було розбіжностей.
  2. Важливо дотримуватися всіх правил оформлення документа.
  3. У перекладі додатку до диплому потрібно добре розбиратися в освітніх системах двох країн і знати прийняту термінологію, щоб не було помилок в найменуванні навчальних програм, які прослухав фахівець.

Переклад диплому в Україні, як правило, включає і переклад додатку до диплому на англійську. У бюро «Інфопереклад» ви можете замовити переклад диплому бакалавра, спеціаліста, а також переклад диплому кандидата наук.

Важливо! Диплом і додаток до нього вважаються двома різними документами!

Додаток також є офіційним документом, який підтверджує рівень кваліфікації людини, зміст програми навчання і результати навчання студента. Якщо для оформлення на роботу цей документ потрібен не завжди, то для вступу до вузу він буде необхідним. Обов'язково зробіть переклад додатку до диплому!

Переклад диплому на німецьку мову

Переклад диплому про вищу освіту на німецьку мову обов'язковий при переїзді до Німеччини або Австрії (а також інші країни, в яких німецька є державною мовою), вступу до вищих навчальних закладів, працевлаштуванні.

Переклад диплому з української на німецьку буде зроблений дуже швидко. Також «Інфоперевод» може підготувати завірений переклад диплому або подати документи в Міносвіти, щоб поставити «апостиль».

Ціна перекладу диплому на англійську

Ціна на переклад диплому залежить від мови, на яку його потрібно перекласти і термінів. У «Інфоперевод» переклад диплому з додатком, а також інші супутні послуги коштують:

на англійську мову
145 грн / шт
на німецьку мову
160 грн / шт
Нотаріальне засвідчення перекладу
140 грн
Апостиль в Міністерстві освіти
1050грн / 950грн / 850 грн
(2/10/20 робочих днів)
WES (присяжний переклад)
135 + нотаріус

Нотаріальний переклад диплому

Нотаріальний переклад диплому означає, що переклад документів завіряє своїм підписом і печаткою нотаріус. Для деяких держав, наприклад, Російської Федерації, цього буде достатньо - ваш диплом буде мати законну юридичну силу.

Слід зазначити, що практично без винятків переклад диплому доведеться завіряти у нотаріуса. Уточніть відразу порядок оформлення документів для вашої країни і організації. Ви можете зробити все відразу в бюро перекладів «Інфоперевод».

Переклад і апостиль диплому і додатка

Перед тим, як замовляти переклад диплому на англійську або німецьку мову, треба ознайомитись з порядком легалізації документів в країні, для якої ви готуєте ці офіційні папери. Практично для всіх країн Європи необхідно поставити апостиль, інші ж вимагають повноцінної легалізації.

Якщо вам потрібно проходити процедуру апостилювання, переклад потрібно робити тільки після того, як Міністерство освіти поставить штамп «апостиль»!

Бюро «Інфоперевод» допоможе поставити апостиль на диплом та додаток швидко і в правильному порядку, бо деякі держави вимагають, щоб переклад виконував тільки присяжний перекладач, інші - подвійного апостиля, тощо. Важливо відпочатку робити все згідно з установленими правилами, і тоді процес пройде дуже швидко.

Переклад диплому для WES

Якщо ви бачите своє майбутнє в Канаді або США, процес переїзду обов'язково приведе вас до необхідності легалізації документів через WES.

WES - це некомерційна організація, через яку можна легалізувати свої документи про освіту для переїзду, працевлаштування або подальшого навчання в Канаді.

Переклад диплому для WES повинен бути коректним і правильно оформленим. Крім виконання перекладу бюро «Інфоперевод» підготує повний пакет документів і передати його для розгляду в WES.
Контакти
+38 (097) 220-94-99 (KievStar)
+38 (063) 347-14-88 (Life)
+38 (095) 301-80-00 (Vodafone)
perevod@infoperevod.ua

Київ, бул. Шевченка, 6, оф. 21 (3-й поверх), код 21К

Працюємо: Пн-Пт 9:00 - 18:00